Internetowa Wieża Babel - tłumaczenia i lokalizacja stron internetowych

Internetowa Wieża Babel - tłumaczenia i lokalizacja stron internetowych 123 Sp. z o.o.

Większość przedsiębiorców doskonale wie, że oferowanie przez nich usług w Internecie jest koniecznością, zwłaszcza jeśli chcą dotrzeć do klientów za granicą.

Zatem wielojęzyczna strona to już standard. Jednak samo tłumaczenie treści nie wystarcza. Sukces może przynieść content dostosowany do sposobu komunikacji w danym języku i znajomości rynku docelowego. 

Mów językiem swoich klientów

Organizacja Narodów Zjednoczonych szacuje, że pod koniec 2014 roku liczba osób na świecie posiadających stały dostęp do Internetu wyniesie 3 mld, czyli około 40% światowej populacji. W Europie ze stałego dostępu do Internetu korzysta 75% ludzi. Internet jest potężnym narzędziem dotarcia do mieszkańców krajów rozwijających się, którzy stanowią grupę 2 mld użytkowników.

Według danych z 2012 roku największa liczba użytkowników Internetu to Chińczycy. Tuż za nimi są mieszkańcy Stanów Zjednoczonych. Dalej wymienia się obywateli Indii, Japonii, Brazylii, Meksyku, Niemiec i Rosji. I to właśnie język rosyjski jest drugim językiem najczęściej odwiedzanych stron internetowych na świecie! Badania przygotowane przez firmę W3Techs, a zaprezentowane w kwietniu 2013 roku, wykazują, że pierwszym językiem jest angielski (ok. 55%), później rosyjski i niemiecki (po 6%), japoński (5%), hiszpański (4,6%), francuski (4%). Język polski zajmuje 10 miejsce (1,7%).

W raporcie z czerwca 2014 roku Rada Europejskich Rejestrów Krajowych Domen Najwyższego Poziomu (CENTR) podaje, że na świecie jest zarejestrowanych 278,8 mln domen. Natomiast statystyki NASK wykazują, że w Polsce liczba aktywnych domen .pl to 2,5 mln. Ponad 64% polskich domen to adresy przedsiębiorców.
Polscy przedsiębiorcy aktywnie rozwijają działalności szukając odbiorców swoich usług na zagranicznych rynkach. Muszą być nie tylko konkurencyjni w swojej ofercie, ale też odpowiednio zauważalni wśród innych usługodawców.

Jak nie zgubić swojej firmy w wielojęzycznym tłumie?

No właśnie, co zrobić, aby dotrzeć do docelowej grupy klientów na całym świecie i zachęcić ich do wybrania naszej oferty? Część osób wskaże zapewne pozycjonowanie, jako najlepszą metodę na zdobycie nowych rynków. Jednak może ono nie wystarczyć, jeśli firma nie posiada wielojęzycznej strony internetowej.
Poważne firmy wiedzą, że amatorskie tłumaczenie strony może bardzo zaszkodzić wizerunkowi firmy, dlatego powierzają przygotowanie obcojęzycznej wersji profesjonalistom.

- Zdecydowana większość odwiedzanych stron na świecie, to strony w języku angielskim – mówi Grzegorz Patyk z biura tłumaczeń 123tłumacz.pl - I o takie tłumaczenie proszą nasi klienci najczęściej. Dzięki niemu docierają do szerokiego kręgu internautów. Jednak ostatnio zauważamy zainteresowanie coraz większą gamą języków, na które nasi klienci decydują się podczas zamawiania tłumaczeń serwisów internetowych.

Dobre, a może lepiej skuteczne, tłumaczenie i lokalizacja strony internetowej na język obcy, powinny charakteryzować się nie tylko przekazem informacji, ale przede wszystkim podaniem jej w sposób zrozumiały i zachęcający dla klientów władających danym językiem.

Kreatywne tłumaczenie na miarę potrzeb

- Zmiany w działaniu firm, które coraz częściej poszukują zagranicznych klientów spowodowały zmiany na polskim rynku tłumaczeń – wyjaśnia Grzegorz Patyk z biura tłumaczeń 123 Sp. z o.o. - Ich efektem jest usługa copywritingu, nie tyle tłumaczeń, a tworzenia na podstawie oryginalnej treści tekstów reklamowych przez obcokrajowców znających realia rynków docelowych. Znajomość niuansów językowych, sposobu komunikowania, a także aktów prawnych i uwarunkowań kulturowych, pomaga uzyskać ciekawe i zrozumiałe teksty, które pomagają osiągnąć wzrost zainteresowania firmą, a co za tym idzie wzrost przychodów.

Zbyt wierne tłumaczenie treści serwisu nie pomaga, a wręcz może zniszczyć reputację firmy. Copywriter znający zasady publikowania w Internecie w konkretnym języku będzie wiedział, które treści pominąć, a które zaakcentować. Stworzy wiarygodny i spójny przekaz, który dzięki swojej autentyczności najtrafniej dotrze do odbiorców. Zapewni dobre pierwsze wrażenie, które zaowocuje pozytywnymi opiniami wśród klientów z zagranicznych rynków. Warto, bo pierwsze wrażenie jest tylko jedno.

Informacja:
Firma 123 Sp. z o.o. podejmuje działania wspierające firmy w prowadzeniu działalności na wielojęzycznym globalnym rynku. Realizuje profesjonalne tłumaczenia i lokalizację tekstów technicznych i specjalistycznych w ponad 40 językach. Więcej informacji na stronie: 123tlumacz.pl

Dalej

x

0 komentarzy

Nie udało się dodać komentarza, spróbuj ponownie za chwilę

Komentarz powinien być dłuższy niż 5 znaków

Prosze wprowadzić prawidłowy adres e-mail

Nick powinien być dłuższy niż 4 znaki